Google+ Followers

lunes, 13 de julio de 2015

Nombre de Testigos de "YHWH"




El día de hoy tuve la oportunidad de recibir la colaboración de un compañero quien ha llamado la atención a el uso del nombre de Testigos de Jehová , aunado a la preponderancia que se le da a la traducción del Nombre Divino en las diversas publicaciones de los testigos,incluyendo la TNM,a través del tiempo.
Señaló que en la publicación entregada el año anterior en la asamblea cuyo nombre es Guía para el Estudio de las Escrituras se asevera el desconocimiento REAL de la PRONUNCIACIÓN del Nombre Divino, al igual que su respectivo significado.
En esta misma publicación se muestra que el Comité de Traducción tomó la decisión razonable para incluirlo en su forma Jehová.Se presentan diversas ilustraciones de ediciones bíblicas incluyendo de los rollos varios.
Toda la argumentación en ese apartado esta hecho para defender el uso del nombre Jehová.
Al examinar estas imágenes llegué a ver que los rollos suministrados dan realce al uso del tetragramaton.

















 Captura del libro Razonamiento,en la biblioteca online.muestra que NADIE conoce a ciencia cierta la pronunciación.
Esto me recuerda que en la TNM se ha utilizado el recurso de mantener la transliteración de diversas palabras para evitar dizque la confusión del lector al evitar diferentes traducciones de esta palabras y en su lugar usar una sola en TODOS los sitios donde se encuentra.Es lo que han hecho con el nombre Jehová. Pero pienso,¿ no hubiese sido mejor en vista de desconocer el nombre REAL, dejar la TRANSLITERACIÓN  del nombre divino en TODOS los sitios donde aparece,al igual que alguna otra traducción bíblica? Así pues estaría en total consonancia con lo que han hecho en otras palabras bíblicas.



 Códice de Leningrado,puntúa de tres formas distintas el tetragramaton.




Entonces, los testigos de Jehová serían los testigos de YHWH.